Justin Marks e Rachel Kondo revelam como a equipe de roteiristas de Shōgun trabalhou entre continentes para escrever cenas importantes para personagens em inglês e japonês.
O Shōgun Justin Marks e Rachel Kondo estão orgulhosos do trabalho que colocaram para fazer com que os idiomas daquela era parecessem historicamente precisos.
Falando ao The Hollywood Reporter, os showrunners revelaram sua abordagem ao elaborar e traduzir os roteiros de Shōgun para que a versão final honrasse seu elenco de atores japoneses e de língua inglesa. Como explicou Kondo, “Começamos em uma sala de roteiristas, e havia roteiristas asiático-americanos, mas todos éramos americanos escrevendo em inglês. Nossos roteiros foram então enviados para Tóquio e traduzidos por uma excelente equipe de tradutores. A partir daí, foram enviados para um dramaturgo japonês especializado em escrita Jidaigeki (drama de época japonês, geralmente ambientado durante o período Edo de 1603 a 1868) e ela deu um toque literário a ele. Então nossos produtores japoneses, Eriko Miyagawa e Hiroyuki Sanada — que também é nosso astro — supervisionaram aquele momento entre pegar do dramaturgo e entregar aos nossos atores para interpretar.”
Uma vez que essas cenas foram filmadas, Marks, Long e sua equipe iniciaram um “processo muito longo” de fornecer legendas em inglês para o diálogo do elenco japonês para garantir que a história fluísse apesar das barreiras de idioma. Comparado às localizações japonesas mal feitas da mídia de sua infância, Marks acreditava que, do ponto de vista da produção, “depois de termos dedicado tanto tempo não apenas às incríveis performances, mas também à precisão histórica dos trajes, dos cenários e de todas as coisas incríveis que você vê na tela — nós realmente precisávamos prestar atenção aos detalhes precisos das palavras escritas na tela com a mesma diligência. Queríamos prometer ao nosso público que se vamos pedir para você investir tempo e energia para ler tantas legendas na parte inferior da tela, vamos lhe proporcionar uma experiência que é muito cuidadosamente elaborada e feita com mais cuidado do que qualquer outro programa com esse volume de idioma estrangeiro.”
A série Shōgun da FX marca a segunda tentativa de adaptar o romance de James Clavell para a televisão, seguindo a minissérie premiada com o Emmy de 1980 estrelada por Richard Chamberlain e Toshiro Mifune. Ambientada no ano de 1600, segue o conflito político entre várias facções guerreiras pelo poder no Japão, com o Daimyo Yoshii Toranaga (Hiroyuki Sanada) encontrando um aliado inesperado contra seus rivais japoneses e cristãos no Piloto-Major inglês capturado John Blackthorne (Cosmo Jarvis). A série foi lançada com aclamação universal, ostentando uma pontuação de 99% dos críticos no Rotten Tomatoes no momento deste artigo.
Haverá Outra Temporada da Série?
Ainda não está claro se Shōgun será renovado para a segunda temporada, com Marks e Kondo revelando em uma entrevista anterior que seu programa conta “a história completa do livro”. Outros programas notáveis da FX incluem Fargo, que completou sua quinta temporada em janeiro, e The Bear, que retornará para a terceira temporada em junho.
Novos episódios de Shōgun são transmitidos às terças-feiras no Hulu.
Via CBR. Artigo criado por IA, clique aqui para acessar o conteúdo original que serviu de base para esta publicação.